2018年7月25日 星期三

17歲東女學生,先到日本留學1年再返國面對沈重的學測

到底是要依照「傳統路線」考上有興趣的大學學系,還是要先掌握現在難得的機會?台東女中陳李惟惠目標是成為一位能同步口譯的日文翻譯人員,又希望能走進日本文學而非單純技職體系,她的選擇卻是先到日本留學1年再返國面對沈重的學測。對未來的安排需要更多算計,她說:「魚與熊掌不可兼得,先把握眼前的機會」。

陳李惟惠,17歲東女學生,正準備從高二升上高三,但是她的志向在國中就已經立定,某次在教會看到外賓演講,讓她感到佩服的不是外籍講者的精彩內容,而是能立即同步口譯的翻譯人員,加上又對日本動漫的興趣,最終希望成為一樣的角色,能快速的將日文翻譯成精準的中文,成為外交部的口譯人員。

但就家庭背景來說,由於從小父母離異,與姊姊和爸爸同住,爸爸雖然也已退休,但自己每天回到家就是直上三樓的房間看書、看動漫、讀日文,讓她一路進步的是東野圭吾的原文小說和日本動漫。她說,其實這種日子有時也感到有點孤單,但自己仍沒忘記自己的理想,因此一路從初級日文檢定N5考到最高級的N1。

直到高中時,陳李惟惠某次看到學校網站發現台日交流協會提供全額獎學金,認為「這是帶給家庭經濟負擔最小,又能達到自己目標的路」,因此更努力研讀日文,同時也向師長請教如何因應接下來的口試。

留學日本的另一個關卡,是她仍為台灣高中生的身份,讓她需兼顧日文檢定及學校課業。她說,有時上課都會偷看日文書,甚至某次檢定時剛好又與大考十分接近,覺得日文能力仍需加強,上課偷讀日文,結果還是被老師發現,只是老師都深知自己的志向,因此也不強烈反對,但仍是被唸「上課別看其他讀物」。

最終她在上百人的甄選中勝出,同時也成為全台東第一位透過台日交流協會留學日本的高中生。父親陳李宗民說,陪同到交流協會時才發現,原來女兒考的N1差不多是日文系大學生等級的測驗,「第一次見到女兒和日方部長級人物對答如流,才看到女兒原來已經這麼厲害」。

陳李惟惠其實是個有主見的女孩子,在採訪時談吐十分審慎,卻又偶爾「暴衝」有著誇張的動作和搞笑的言談,活像是動漫裡跳脫出來的人物,對未來的不確定性她覺得:「如果口譯這條路走不下去,至少日文能力被磨練得不錯,自己對動漫和影像的興趣也能讓自己轉向傳播業」。

陳李惟惠就未來說得一派輕鬆,但依照留學辦法,她將在日本神奈訓縣橫須賀的一所高中讀完一年,寒暑假留日本研習,再回到台灣讀完高三,又和其他學妹們接受台灣大考的測驗,「台灣高中生」的身份一樣無法擺脫。這天採訪時,學校老師偶然見了她先是恭喜她,老師說:「對她有信心,相信在日本一樣能顧及台灣課業」、「學校就是鼓勵多元發展和學習」。

但事實上,在採訪之前,校方人員其實私下帶著擔心道:「(陳李)賭好大,看得連我都怕」,擔心在日本仍有嚴重的溝通困難造成學習落後,也擔心日方教學內容與台灣升學考試內容落差極大,「她回國以後,可能要很拚!」。

聽到這樣的擔憂,陳李惟惠說:「二兎追う者は一兎をもえず」,魚與熊掌不可兼得,自己也只能抓住眼前難得以全額獎學金留學日本的機會,再加倍的努力溫習台灣學業。但爸爸陳李宗民則說,「朝著興趣走準沒錯」,只要保持學習,在什麼地方進行都無所謂、只是過程。

再者,陳李宗民認為,到日本更能有國際觀,倒是已經有了明確的志向,卻一直留在學校走著既定的路線,「傳統路線太浪費生命,考不好還能重考,年輕人真的不要怕!找出自己的潛力最重要」。

陳李宗民提到,現在日本與中國也有更多往來。而陳李惟惠也說,或許自己也可能到中國讀大學,一樣研讀日文,而且中國與日本交流也多,「只要能邁向目標的方式都能嚐試,也不拒絕到中國讀大學」。

沒有留言:

張貼留言